艸木蟲魚*抱一の独白11(Plants, Birds, Insects, and Fish * Monologue of Hōitsu11)
酒井抱一 兎図襖(部分) Rabbit by Hoitsu (detail)
若い頃から私は動物よりも植物が好きだった。兄が動物派なら私はさしずめ草花派であろうか。生き生きと動き回る獣よりも、草木や花を相手にしている方がしっくりくるのだ。もっとも、兎を描いてみたこともある。そら、襖を開けると、叢から兎が飛び出して見えるのがミソだ。兎そのものは遺憾ながら、かつて兄の描いた兎には及ばぬが。
Since my youth, I have liked plants more than animals. While my brother was a fona-lover, I am a flora-lover. I feel more sympathy for the silent plants and flowers than for the living animals. However, I once tried to paint a rabbit on a fusuma sliding door. When you open that fusuma, HOP! my rabbit jumps out of the grove!…Unfortunately, I could not paint the rabbit itself as well as my brother had done!
秋草鶉図屏風 Autumn Flowers and Quails.
秋草鶉図屏風では、さらに写生に重きを置いた。円山派や長崎派の絵を見ていると、細密描写への意欲が湧くのだ。有難いことに江戸は公方様のお膝元、遠国の絵画の情報もかなり手に入る。
I tried the realistic description in Autumn Flowers and Quails. Maruyama or Nagasaki schools always challenge me to paint a detailed pictures. I am lucky to live in Edo, the substantial capital where Shogun lives, because I can get enough information on paintings in other regions.
鶉は我が子をかばって敵の前に捨て身で死んだふりをするという。そんな習性に哀れを誘われた。極細の薄の葉のあいまに鶉を配して叢に潜むさまを表わそうとしたが、うまくいったろうか。緻密に描いた羽に葉を重ねるのがどうも惜しくて…武蔵野の月を描きながら、銀ではなく金地を選んだのは、奇をてらったわけではない。いじらしい鶉の姿を引き立てたかったからだ。鶉を養う黄金(こがね)の秋の実りをも思わせるであろう。
They say that the mother-quail plays dead in front of the enemy in order to protect her children. Such a habit moved me to paint the quails hiding among silver grass leaves…but the leaves have hidden in part my detailed description!
This time I chose not the silver but the gold ground for Musashi-no Plain illuminated by the moon. I wanted to surround warmly the quail’s family. It is also the symbolic colour of the autumnal havest that fosters the birds.
柿図屏風 Persimmon
少しく前のものだが、鳥を描かずに鳥を想う絵もある。柿図屏風。わずかに残った朱い実、これは木守り柿なのだよ。食べ物の少なくなる晩秋から初冬に、民が小鳥のために残してやった、優しい実り。たとえ薄はすがれても、大葉子(おおばこ)の花はまだ消えぬ。消えたとて、再びひらく春はもうそこ。そんな心を描いてみた。
I once tried a picture with no bird and yet expressing the bird. Look, my Persimmon. People leave several red fruits for hungry birds during the late autumn and early winter. Even if the silver grass withers, the plantain has not disappeared yet. Even If this weed disappears, soon it will bloom again in early spring!
すすき葉の
すがれる冬も
木守柿
鳥をやしなへ
大葉子咲くまで
woodprint like stone rubbing by Jakuchu(left) and Picture by Hoitsu(right)
そんな私と正反対の画家がいた。江戸でも評判の高かった、京の伊藤若冲。描くものすべてに焦点を合わせずにはおられぬような、大いなる細密画。かつては青物問屋の主人であったこの画家の、とりわけ植物への独特の拘りといったら…彼が虫の喰った葉を描いたのは、八百屋の店先で、壬生菜や聖護院かぶの葉の傷み具合に目を光らせていたからかもしれぬ。画面を賑々しく、あるいはもの寂しくするこの手法は、まねぶ気になれぬが…
There was a painter opposite to me in Kyoto. ITO Jakuchū (1716-1800), whose reputation reached Edo. His “grand miniature” was amazing, where he could not help focusing all the minute things in his painting! Is it because he used to be a landlord of a big greengrocery that he had such a unique viewpoint toward the vegetation? Because he always kept an eye on the worm holes and bruises of the vegetables in his grocery, he often painted them in his painting? This style, sometimes lively, but rather unhealthy, is not mine.
若冲の拓版画(上)をもとに描かれた抱一の彩色画(下)
Woodprint by Jakuchu(upper fig.) and Picture by Hoitsu(lower fig.)(detail)
あの御仁ほどの写実の執念は、私にはない。森羅万象の動植物を網羅したいという執着も覚えぬ。私が心惹かれるのは、ひとの分身のように身近にあって、しみじみ胸に沁みるもの…もっとも、あの蜥蜴(トカゲ)の白い腹は自分でも描いてみずにはいられなかったがな(笑)。
I do not have so deep an attachment to the realism as Jakuchu. I am not anxious to cover all the plants and animals in the world. What fascinates me is what is close to me like my double and touches my heart…but I could not help painting by myself also that white belly of a lizard !(lol)
Rooster in the Snow by Jakuchu (ca. 1750)(detail)
『若冲・蕭白』小学館
伊藤若冲 鹿苑寺(金閣寺)大書院障壁画 菊鶏図襖絵(部分)
Rooster by Jakuchu, ink painting(detail), google search
意外かもしれぬが、若冲殿は飄逸たる水墨画も巧みであったらしい。さもありなん。細密画一本槍では神経がもたぬ。勤勉そのものの様な蟻の群れには、のんびり息抜きする輩がかならず数匹混じっているというではないか。人の心にも遊びが、「軽さ」が要りようなのだ…
Jakuchu was unexpectedly said to be good at the humorous ink painting (upper fig.), too. I am not surprised. A painter would be unbalanced if he painted only such miniatures for years! I hear there are several lazy and easy-going members among a swarm of diligent ants. The human mind also needs the play and the lightness…
Fish by Jakuchu 群魚図(部分)『若冲展 釈迦三尊と動植綵絵』(2007年)
もっとも、京や江戸に流れ込んできた博物図譜の類にはしびれた。河豚や烏賊など、料亭でも馴染みの魚は、己の線や色で楽しく描けた。錦市場の若冲殿も、このお題ではひときわ筆が弾んだと聞く。西の若冲(上図)、東の抱一(下図)、いずれに軍配が上がるだろうか?いや、ほんの戯れ事よ。部分図で競うのは不公平というもの、仕切り直しと致そう。
「河豚喰た日はふぐくうた心かな」 抱一
I was fascinated by Encyclopedias that were popular both in Kyoto and Edo for the last several decades. I could paint with confidence and pleasure the fish served in restaurants. So did Jakuchu in Nishiki Market, I suppose. Make the decision, please. Which is the winner, Jakuchu in the West or Hoitsu in the East ? …I am just kidding. It' s unfair, as these figures are cropped images. Salt, please!
"On the day when I have eaten a globefish, I felt I have stuffed myself with delicious globefish! " (Hoitsu' s haiku)(translation of snowdrop)
Globefish and Cuttlefish (detail) by Hoitsu
こちらは真の競作、いや共作だ。昼寝する「夢」の字を描いたのは、いまは亡き兄、胡蝶の絵を描いたのは、若かりし私…あの頃は蝶のように軽やかな心で生きていた。いまでも絵や歌の力を借りて、魂を遊ばせることができる。
Here is a real vie, mais non, a collaboration ! One Chinese character ”dream (夢)” like a lying man was drawn by my deceased brother, a butterfly by me. Young Hoitsu lived with a light spirit like a butterfly! And still now, I can release my spirit with the help of the painting and poem.
抱一に代はりて詠める一首
うつらうつら迷ふ胡蝶の夢のごとあはあはしき
絵を天へ届けむ
(en guise de Hoitsu)
(Je livrerai aux cieux mes peintures légères
comme des rêves d’ un papillon errant en sommeillant.)
Peony and Butterfly (detail) by Jakuchu (若冲)
白き羽 ひろげて挑む かろき舞ひ
(A waterfowl challenges a light and airy performance while fluttering his wings.)
(続く)
(To be continued)
(All Rights Reserved)
タグ
季語(124)
京都(116)
俳句(115)
和菓子(71)
大阪(57)
七十二候(46)
式子内親王(39)
奈良公園(36)
春日大社(32)
東大寺(31)
奈良(30)
池大雅(28)
酒井抱一(23)
能(22)
竹内栖鳳(20)
南山城(16)
江戸(13)
本(13)
中国(13)
藤原定家(12)
上村松園(11)
近江(11)
撥鏤(Bachiru)(9)
初瀬(桜井)(8)
山辺の道(8)
食卓(8)
梅(7)
花(7)
鎌倉(7)
吉野(7)
大和郡山(6)
北斎(6)
文楽(6)
尾形光琳(6)
万葉集(5)
百人一首(5)
西の京(5)
鏑木清方(5)
俵屋宗達(4)
明日香(4)
葵祭(4)
藤原京(4)
与謝蕪村(4)
斑鳩(4)
興福寺(4)
葛飾応為(4)
七十二侯(4)
生駒(3)
ゆるっと紫陽花fes(3)
最新の記事
中之島かすてら歌会(Naka.. |
at 2024-03-24 15:24 |
ことしの梅絵巻 * emak.. |
at 2024-03-23 08:23 |
ブギウギの世界へようこそ(W.. |
at 2024-03-16 12:16 |
寺門と花々(gates an.. |
at 2024-03-15 20:15 |
ひとすじの道(a long .. |
at 2024-03-07 12:07 |
鎌倉の狐*利玄巡礼(Rige.. |
at 2024-02-29 06:29 |
富士の山*利玄巡礼(Rige.. |
at 2024-02-23 18:23 |
鎌倉の華*利玄巡礼(Rige.. |
at 2024-02-16 22:16 |
鎌倉の竹*利玄巡礼(Rige.. |
at 2024-02-11 21:11 |
長谷吟行(composing.. |
at 2024-02-04 15:04 |
新作能「さねかづら」2(Ne.. |
at 2024-01-18 01:18 |
新作能「さねかづら」1(Ne.. |
at 2024-01-08 18:18 |
読み初め(my first .. |
at 2024-01-03 11:03 |
令和枕草子(Reiwa Pi.. |
at 2023-12-28 18:18 |
廃校のクリスマス(Chris.. |
at 2023-12-21 12:21 |
蟬丸をたずねて 下(Wher.. |
at 2023-12-15 12:15 |
蟬丸をたずねて 上(Wher.. |
at 2023-12-10 08:10 |
公孫樹の錦(nishiki .. |
at 2023-12-05 05:05 |
紫式部をたずねて(Where.. |
at 2023-11-28 20:28 |
旅について 下(Why ea.. |
at 2023-11-21 05:21 |
最新のコメント
*naokoさん 俳句.. |
by snowdrop-nara at 19:01 |
歌や俳句が時代を経て、国.. |
by milletti_naoko at 18:21 |
*桂さん 明けましてお.. |
by snowdrop-momo at 20:56 |
明けましておめでとうござ.. |
by 桂 at 08:53 |
*pikoさん 明けま.. |
by snowdrop-nara at 16:47 |
明けましておめでとうござ.. |
by pikorin77jp at 08:24 |
*1月2日の鍵コメさん .. |
by snowdrop-nara at 08:24 |
*marikoさん 「.. |
by snowdrop-nara at 11:17 |
今年はsnowdropさ.. |
by mariko789 at 08:38 |
*renchiyanさん.. |
by snowdrop-nara at 11:50 |
おはようございます 少.. |
by renchiyan5 at 10:17 |
素敵なクリスマスプレゼン.. |
by mariko789 at 08:29 |
*marikoさん メ.. |
by snowdrop-nara at 17:44 |
七瀬ゆきこさんの句も、日.. |
by mariko789 at 08:29 |
おはようございます(^_.. |
by mariko789 at 08:27 |
*marikoさん 「.. |
by snowdrop-nara at 07:22 |
「冬兆す」俳句もその翻訳.. |
by mariko789 at 09:02 |
*marikoさん こ.. |
by snowdrop-nara at 18:15 |
リンクをありがとうござい.. |
by mariko789 at 08:14 |
拙い詩文を動画にして頂い.. |
by snowdrop-nara at 15:41 |
最新のトラックバック
楽しい万葉集
記事ランキング
検索
ブログパーツ
- このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。