人気ブログランキング | 話題のタグを見る

ももさへづり*やまと編*cent chants d'une chouette (Yamato*Japon)

瀟湘八景ってなあに?(Monologue of Ike no Taiga 20)

京の印象派、登場。IMPRESSIONISME in Kyoto

瀟湘八景ってなあに?(Monologue of Ike no Taiga 20)_a0332314_06271531.jpg
瀟湘勝概図屏風瀟湘の景地を観する屏風)(部分)
Panoramic Eight Views of Xiao and Xiang by Taiga (detail)


 なぜだろう、私は後世、「京の印象派」と呼ばれたりするのだとか。私が戸外で絵筆をとったから?こんな点描の絵を描いたから?西海の彼方で、モネやスーラという画家たちが光あふれる油絵を描くより百年以上前、私は一人でこんな絵を描いていた。細長い柳の葉まで円い点々で描かれているので、不思議がられたものだ。なに、私は柳を描きたかったのじゃない。柳の葉むらにあふれる光を描きたかったのだ。

 I do not know why I am later to be called the Impressionist in Kyoto. Because I would paint in the open air? Because I would paint like a pointillist? I had created such a painting more than 100 years before French Impressionists appeared.
 Some wondered why I painted slender willow leaves with round dots. It was not leaves but the light I wanted to represent!


「Georges Seurat, The Seine Seen from La Grande Jatte」の画像検索結果

スーラ「グランジャット島からのセーヌ川」(1888年)
Georges Seurat, The Seine Seen from La Grande Jatte (National Gallery, London HP)



 なるほど、これが私の没後百年以上経って、スーラという画家が描いたセエヌの川の風景か…。木も、空も、川面も、すべて点々で描かれている。こうすれば絵具が濁らず、原色の鮮やかさ、輝かしさが保たれるというわけか。
 私はここまで実験的、理論的、戦略的であったわけではない。ただ三味線の撥を細かくさばくように点描していっただけだ。ほら、この流水の線を見てほしい。葉は葉、水は水、人は人…それらを描き分けるのが絵師の仕事だ。私はすべてを光のなかに溶け込ませるのではなく、光あふれる水景のなかに人を遊ばせたかった。葉むらと水音の音曲のなかに、見る者を誘(いざな)いたかった。

 Hmmm…this is a landscape painted by Seurat more than 100 years after my death. Trees, the sky, the river, everything is expressed with dots! This is how the impressionists avoid mixing the pigments in order to keep every colour vivid!
 I was not so experimental, theoretical, and strategic as them. I only dotted just like a fine plectrum-work of shamisen-lute…. Look, these streamlines of the water! The leaves, the water, the human figures, everything should be distinguished by a painter. I did not intend to mix everything in the light. I wanted to leave human figures play in the luminous landscape. I wanted to invite a beholder in the murmur-music of leaves and water.


瀟湘八景ってなあに?(Monologue of Ike no Taiga 20)_a0332314_06280213.jpg
同上(部分)* idem.(detail)


 「臥遊」という言葉をご存知だろうか。寝そべりながら絵のなかの風景に遊ぶ、という意味だ。この絵には「瀟湘八景」という八つの景色が隠れている。この屏風を眺めれば、居ながらにして八つの名勝を巡ることができる。かく言う私だって、中国の八景は見たことはない。近江八景ならまだしも…。
 この絵は病を得た人から注文された。寝たきりのそのお方は立つこともかなわぬ。だが、この中くらいの屏風なら、床からでも全景が目に入るだろう。曇りがちな心を、明るい色が満たすだろう。屏風の裏には、略図と説明書きも添えておいた。八景当てクイズの答え合わせにどうぞ!
 どれ、妻の玉を呼ぶとしよう。一緒に絵のなかを歩くのだ。私は先導の高士、彼女はそばの童という寸法だ(上図)。健脚向きの道だが、ついて来れるやろか?
 
 Do you know the term "gayou"? It means playing in the landscape of a painting while lying down. This painting hides the eight views of Xiaoxiang. And you can enjoy eight scenic spots without traveling! To tell the truth, I also have never seen Xiaoxiang, China.
 A handicapped man ordered me this painting. Though he is bedridden, he can see all the views on this size of screen from his bed. The bright colours will fill his mind. I affixed rough sketches and the place names on the back of the screen so that he could exchange riddles!
 Now I call my wife, Gyokuran. I will walk with her in this painting. I am this noble man, and she is this child (above fig.). Can she follow me?


瀟湘八景ってなあに?(Monologue of Ike no Taiga 20)_a0332314_07190800.jpg
①瀟湘夜雨 ②遠浦帰帆 ③漁村夕照(右より)
①The rain at night on Xiaoxiang ②The sailing ship returning home ③The fishing village in the evening glow (from right)


「旦那さま、瀟湘八景の屏風、とうとう完成どすか。お疲れさま!」

「おおきに。ああ、お茶なんかええから…早速いっしょに八景めぐりしよか。まずは向かって右の第一・二扇や。いくつの景色が隠れてるか、当ててみ」

「えっと…ひとぅつ、ふたぁつ、三つやね!」

「おっ、わての絵手本でよう勉強してるな。ほな、行くで」

"You finally completed this screen ? You did great! "
"Thank you, let's see all the views on this screen! Can you tell me how many views are hidden in the first and second panels? "
"Hmmm…one, two, …three!"
"Good! On y va!"


瀟湘八景ってなあに?(Monologue of Ike no Taiga 20)_a0332314_08432876.jpg
① 瀟湘夜雨(しょうしょうやう)①The rain at night on Xiaoxiang


「中国の洞庭湖のあたり、瀟江と湘江という二つの川が出合うところを、夜の雨が濡らしてる…(瀟湘夜雨)」
「雨に打たれているのは竹の葉むらや。古代中国の舜王が崩御したとき、妃が注いだ涙が竹を斑に染めたいう故事を暗示してる…せやけど、雨はもうじきやむ。上の方を見てみ」

"Around Dongting Lake in China, the confluence of Xiao River and Xiang River in the rain at night …"
"Rain is falling on bamboo leaves, which symbolizes the ancient legend that Emperor Shun’s death made his empress cry so bitterly that her tears dyed the bamboo in spots. …But it will stop raining soon, look up!"


瀟湘八景ってなあに?(Monologue of Ike no Taiga 20)_a0332314_08394630.jpg
② 遠浦帰帆(えんぽきはん)②The sailing ship returning home


「うっすら青い湘江のかなたから、帆かけ舟が幾つも、幾つも帰ってくる…。お帰りなさい、みんな…(遠浦帰帆)」

"From the pale blue distance of Xiang River, several sailing boats return home…"


瀟湘八景ってなあに?(Monologue of Ike no Taiga 20)_a0332314_08493289.jpg
③ 漁村夕照(ぎょそんせきしょう)
③The fishing village in the evening glow



「舟が目指してたんは、夕日に照らされる長閑な漁村、それに女房のぬくい膝枕かな?(漁村夕照)」

"Their destination was a peaceful fishing village in the evening sun, and their wives' laps as a pillow?"



瀟湘八景ってなあに?(Monologue of Ike no Taiga 20)_a0332314_14571713.jpg
③ 漁村夕照(部分)
③The fishing village in the evening glow (detail)



「旦那さま、うちらは” 臥遊 ”してたらあきまへんえ!ほら、舟の上の漁師が二人、こっちを見てますやん。きっと漁なんかそっちのけで、うちらの噂してるんやわ…」

"Oh no, do not pillow your head on my lap! You should not 'lie down'…Look! two fishermen are observing us! "


瀟湘八景ってなあに?(Monologue of Ike no Taiga 20)_a0332314_07211805.jpg
④ 洞庭秋月(どうていしゅうげつ)⑤ 平沙落雁(へいさらくがん)
④The moon in autumn on Dongting Lake⑤The wild geese coming home


「さあ、第三扇に移るで。月を探してみ」
「あ、山の端から満月が顔を出したわ!ということは、この水面は洞庭湖やね。澄んだ青い月の光が空と湖に広がって…(洞庭秋月)」

「下の方に鳥の列もちょこっと見えるやろ。(平沙落雁)」

「どこ?」

"Let's enter the third panel! Where is the moon?"
"There, from the edge of a mountain, the moon has risen! This is Dongting Lake, isn't it? The clear blue moonlight fills the sky and the lake…"
"You recognize a line of birds there."
"Where?"


瀟湘八景ってなあに?(Monologue of Ike no Taiga 20)_a0332314_06271531.jpg
⑤ 平沙落雁(へいさらくがん)(右上) ⑥ 山市晴嵐(さんしせいらん)
⑤The wild geese coming home ⑥The mountain on a sunny morning



「ほら、こっちの右上に飛んで来た…(平沙落雁)」

「わあ、まぶしい!一息に朝が来たみたい!これ、水辺やから柳どすか。葉っぱがみぃんな光の粒粒になって、きらめいてる…左隣の第四扇まで、ずうっと、光、光、光…(山市晴嵐)」
「この景色、琵琶湖のほとりで写生したやろ、一緒に」
「ほんに、あの日はええお天気どしたな。風がさぁっと吹くたんびに、岸の緑がきらきらして…」


"Here they fly to the upper right of this figure…"
"Brilliant! The morning has come rapidly! Are they willow leaves? All the leaves have turned into the grains of the light! Light, light, light, until the neighboring forth panel…"
"You remember, we sketched this view by Lake Biwa!"

"Yes indeed, it was such a sunny day! Every time a wind blew, the green at the bank sparkled!"



瀟湘八景ってなあに?(Monologue of Ike no Taiga 20)_a0332314_09073100.jpg
⑦ 煙寺晩鐘(えんじばんしょう)⑦The evening gong at Qingliang Temple
右下の二人の人物の上方、山の稜線沿いに寺がみえる



「あの日は帰りが遅なって、三井の晩鐘を聞いたなあ。(煙寺晩鐘)」
三井寺の塔も、木々の緑も、夕霞に煙って、ほんまもんの八景に迷い込んだ気ぃがして…ここの、第五扇の二人みたいやったわ」
「結局、大津で一泊してしもたな」

"We were late and listened to the Angelus bell of Mii Temple."
"The pagoda of Mii Temple and green trees were wrapped by the evening mist, we were in the real eight views (of Omi)…like these two figures on the fifth panel."
"And we stayed one night at Otsu."

瀟湘八景ってなあに?(Monologue of Ike no Taiga 20)_a0332314_09222185.jpg
⑧ 江天暮雪(こうてんぼせつ⑧The snow in the evening


「あの晩、旦那さま、うなされておいでどしたな」

「宿の枕が固すぎて、夢を見たんや。屏風の最後の第五、六扇、冷ゃこい日暮れの雪の夢…薄明のなか、雪山がぼんやり浮かぶ。水音がだんだん高くなる…(江天暮雪)」

「うちも、見ましたえ。その夢」

「えっ?」

「水音にまじって、だんだん、笛の音が近づいてきました ―」

"You had a nightmare that night."
"Because of the hard pillow, I had a dream of the view of the fifth and sixth panels, a cold evening snowy landscape…snowy mountains in dim light, the sound of flowing water…”
"I shared that dream with you."
"What?"
"With the sound of flowing water, from a distance, a flute sound was approaching."


瀟湘八景ってなあに?(Monologue of Ike no Taiga 20)_a0332314_07151685.jpg
④ 洞庭秋月(部分)(舟上で笛を吹く童子)
④The moon in autumn on Dongting Lake (detail, a child playing the flute)


「まさか…」
「ひとふし吹き終ると、目ぇつぶった娘さんが、きれえな声で笑いました。又次郎はんをよろしく、言うて…」
「 ― 」
「旦那さま、あれ、かえで(楓)はんどすな。幼馴染の。亡くなったお義母はんからお聞きしたことがあります」
「……」
「旦那さまが、ときどき遠くを見てはるから、うち、いつも寂しうて、心細うて…」
「― 玉!」
「うちは、絵師の玉瀾と違います。旦那さまの妻の、町どす。旦那さま、うちのこと真っすぐ見ておくれやす!」

"No way…"
"After playing one piece, a young woman with closed eyes smiled and said 'Thank you about Matajiro'… with a beautiful voice."
" ― "
"It was Kaede, your childhood friend? I had heard of her from your deceased mother."
"……"
"Because you sometimes look far away, I always feel lonely, helpless…"
" ― Gyokuran ! "
"I am not a painter Gyokuran! I AM your wife, Machi!! You, look straight at ME, please !!!"


瀟湘八景ってなあに?(Monologue of Ike no Taiga 20)_a0332314_09433362.jpg
大雅が最晩年に描くことになる「瀟湘八景」の扇絵より
The snow in the evening on the fan that Taiga was to paint late in life

参考文献*鈴木廣之「歌のこころ、絵のことば―瀟湘八景モチーフの交流」



比良の神 琵琶湖の紺の帯しめて

袖ふるごとに雪ふらせをり

(Mt. Hira wears a blue sash of Lake Biwa and waves the sleeves to make the snow storm)



Img_1111_800x267
雪の比良山地(1998年)* snowry Mt. Hira


瀟湘八景の「江天暮雪」は近江八景の「比良暮雪」に当たります。

The snow in the evening is the origin of that on Mt. Hira in Eight Views of Omi.

(つづく)
(To be continued)
(All Rights Reserved)








by snowdrop-nara | 2018-11-23 06:58 | | Comments(2)
Commented by desire_san at 2018-11-23 18:36
ブログを拝見して調べてみました。
「瀟湘八景」は、中国の湖南省瀟湘は洞庭湖と流入する瀟水と湘江の合流するあたりを瀟湘の風光明媚な水郷地帯で、北宋時代の宋迪はこの景色を山水図として画いたとか、雪舟も狩野探幽も、横山大観も『瀟湘八景図』を描いていますが、池大雅の「瀟湘勝概図屏風」は初めて見ました。
非常に色彩感が豊かで、他の画家の作品より魅力的に感じました。このような傑作は、ぜひ本物を見てみたくなりました。

大変恐縮ですが、このブログは繰り返して味わってみたいので、どの美術サイトでも結構ですの、トラックバックしていただけると、感謝いたします。
Commented by snowdrop-nara at 2018-11-23 20:48
*desireさん
詳しく調べてくださってありがとうございます。
瀟湘八景も、近江八景も、なかなか覚えられませんが
池大雅の八景は明るくてカラフルで、景色を一つずつ辿るのが楽しかったです。
池大雅の特別展が東京へ巡回しなかったのが残念です。
重要文化財ですから、関東で見られる機会が巡ってくるといいですね。

トラックバックのご依頼をありがとうございます。久々にさせて頂きます。
こちらはスパムが多くて、トラックバック禁止モードに変更してしまいました。すみません。

最新記事はフィレンツェですね!
姉妹ブログ(ももさえずり*紀行編)でフィレンツェをなつかしんでいたところです。
私もいつか再訪したいです。

万葉集から古今東西の文学やアートへ…… * ( ´艸`) * (all rights reserved)
by snowdrop-nara

カテゴリ

最新のコメント

*naokoさん 俳句..
by snowdrop-nara at 19:01
歌や俳句が時代を経て、国..
by milletti_naoko at 18:21
*桂さん 明けましてお..
by snowdrop-momo at 20:56
明けましておめでとうござ..
by 桂 at 08:53
*pikoさん 明けま..
by snowdrop-nara at 16:47
明けましておめでとうござ..
by pikorin77jp at 08:24
*1月2日の鍵コメさん ..
by snowdrop-nara at 08:24
*marikoさん 「..
by snowdrop-nara at 11:17
今年はsnowdropさ..
by mariko789 at 08:38
*renchiyanさん..
by snowdrop-nara at 11:50
おはようございます 少..
by renchiyan5 at 10:17
素敵なクリスマスプレゼン..
by mariko789 at 08:29
*marikoさん メ..
by snowdrop-nara at 17:44
七瀬ゆきこさんの句も、日..
by mariko789 at 08:29
おはようございます(^_..
by mariko789 at 08:27
*marikoさん 「..
by snowdrop-nara at 07:22
「冬兆す」俳句もその翻訳..
by mariko789 at 09:02
*marikoさん こ..
by snowdrop-nara at 18:15
リンクをありがとうござい..
by mariko789 at 08:14
拙い詩文を動画にして頂い..
by snowdrop-nara at 15:41

最新のトラックバック

楽しい万葉集

http://www6.airnet.ne.jp/manyo/main/nature.html

検索

ブログパーツ

  • このブログに掲載されている写真・画像・イラストを無断で使用することを禁じます。